LanDTM: The world in your hands!

Cambiar a inglés Cambiar a español
Archivo de idioma

Los archivos de idioma, ".lng", son grabados en el directorio "C:\Trabajos\LanDTM" y "C:\Trabajos\ProLink". Hay tres archivos de idioma, "LanDTM,lng", "PProtopo.lng" and "ProLink.lng". Cada uno de ellos tiene todos los textos del programa. Si hay dos idiomas, (ej: inglés y español), el archivo "*.lng" estará dividido en grupos de dos líneas, si hay tres idiomas habrá grupos de tres líneas, etc.

Es muy importante saber que los archivos de idioma están en "Texto Unicode" y debes de editarlos en este formato. Cualquier editor de texto puede escribir el archivo en formato Unicode. Yo uso el programa "NotePad" para editarlos.

Primero, hay una cabecera con el nombre de los idiomas traducidos.

  • French
  • English
  • Spanish
  • //

La doble barra de dividir, "//", marca el fin de la cabecera y el principio de los textos del programa. Los nombres del idioma deben estar escritos en inglés, si quieres enviarme el archivo después, pero puedes tenerlos en el idioma que quieras en tu ordenador.

Despues de la doble barra, "//", están las lineas con los textos para traducir.

Es muy importante que tu nuevo idioma sea el primero del grupo de líneas. Siempre, el idioma español debe ser la última linea en el grupo de lineas.

  • LanDTM est le meilleur programme
  • LanDTM is the best program
  • LanDTM es el mejor programa
  • Bienvenue à Paris
  • Welcome to Paris
  • Bienvenido a París

Cuando quieras poner un "ENTER" para separar una línea larga en dos, debes usar el caracter '#' y, cuando quieras poner un tabulador, "TAB", para separar dos palabras, debes de poner el carácter '¬', (con la tecla "ALT GR' '6' en el teclado numérico superior).

Por útltimo, debes saber que la línea de texto que estás traduciendo tiene un tamaño adecuado. Este texto se muestra en cuadros de diálogo y cuadros de datos, y cuando el texto es mas largo que el tamaño del control, entonces no es visible, de tal manera que debes de tener cuidado con el tamaño de tu traducción. Cuando acabes la traducción, o mientras tanto, puedes correr el programa para ver los nuevos textos en los cuadros de diálogo y verificar si el tamaño es el adecuado.

En el final del archivo siempre debería de haber una línea en blanco, (un "ENTER" en el último carácter del archivo.




|Inicio| |Características principales| |Guía de inicio| |Cómo conseguirlo| |Colaborar| |Archivo de idioma| |Obtener el código de registro| |Foro| |FAQ| |Downloads| |Donar con PayPal|